Letter to the Olympic Mountains

Text

                      雲橫秦嶺家何在

                              —Han Yu (韓愈)


Mountain, o mountain, your white hat and

deep blue wrinkles bounding the mortal

skyline, bounding the world that my eyes

can see. Clouds, o clouds, soft and nimble

as a green armorless brigade of routine solitude

marching in to liberate the sizzling city,

tear down alien vermilion suns and bring me

solace. A lonely, lonely solace as here I

sit, lofty heavens rumbling beneath me,

and when I sit here, looking at you, I remember

you are the direction of home.


Mountain, o mountain! My home, it is far

west, eastern but far west, east and west

conjoined at a made-up line. When you

are here, sunlight over snow caps, sunlight

over cloud mantles, my home is asleep, its

silty river curled up like a gourd-patterned cat.

I have friends there, just as there are

mountains there, uplifted by gods fighting,

punctured by self-appointed gods of chemistry.

We used to be together, just as

the mountains are still together, huddled cozily

in green—lovely little things. But today

I am far away, and seeing you jut out

all brazenly, I think of my homebound friends.


Mountain, o mountain, how do I get to see

my friends? I mean, I see them every day,

electronic reductions of themselves before I

switch them off, shove them into my pocket,

returning to other things, other people,

other loves. But a love of sharp mountains

is unlike a love of the rounded, eroded ones,

for it burns brighter, but it rarely cuts deep.

The age of the earth, the soul of it all,

draws from the lovely little things called hills,

eroded mountains of time past, stirred

out of unquiet sadness, a greenish gentle

memory. A memory of past friends.


You see, mountain, I miss my friends

more than a telescope misses stars on a clouded eve,

more than trees miss the warmth of sun in the winter,

but just as much as a bird, grand-daughter of

grass-eating ankylosaurs, longs southernly

when seasonal unreadiness shrivels her wings.

She rarely misses home, but when she does,

it warms her, it churns her, beckoning to her

with the promise of love. So she tries

to fly again, soaring over you mountain,

but the south, the south of her home,

is an abstract place, for she misses home,

but it is the missing that makes it home.



Nguyễn Bình